The 35 phrases
Well, I’ve nothing special to say about them, so let’s just put them here, will we ? I found them reading various sites on the Internet, like the (in)famous BOFH (Bastard Operator From Hell) and many others funny, tech-related and other stuff.
- To end up (doing something) : finir par (faire quelque chose)<
- A touch of … : un rien de …
- There’s blood in the water : il y’a quelque chose qui ne va pas
- In one’s mind eye : (dans la vue de l’esprit) à travers les souvenirs / l’imagination
- What if / What about if … : et si …
- To snap : s’énerver (péter un plomb) | lancer une répartie rapide/agaçée
- How do you come to… : comment se fait il que vous… ?
- Little did we know (how/what/etc.) : On était en dessous de la réalité au sujet de… / Oh comme on ne savait pas à quel point….
- In the early (1990s , 2000s, etc) : Au début des années (90,2000…)
- In-house : « maison » (se référant souvent à l’intérieur d’une entreprise, ex. an in-house piece of software, un logiciel fait maison)
- To give someone a heads-up : Prévenir/informer quelqu’un (au sujet d’un évenement futur)
- To sparkle an investigation : déclencher une enquête
- In layman’s terms : dans le langage courant (basique) à opposer au jargon
- Brand new : tout neuf
- The crux of the matter : le centre, l’épine du problème
- Better safe than sorry : « mieux vaute prevenir que guérir” (traduction non littérale)
- In the wild : dans la nature /en liberté
- <To file in for bankruptancy : faire banqueroute / mettre la clé sous la porte (entreprise)
- Getting a pink slip = getting fired : etre renvoyé
- <To turn someone in (to the police) : dénoncer quelqu’un
- To outsource (something) to (somewhere) : délocaliser (quelquechose)(quelquepart)
- To bear a resemblance to :ressembler à, arborer une similitude à
- Here is …. : Voici ….
- To do/make impressions of someone/some people : faire des imitations de personnages
- Try and do something +- = try to do something : tenter de faire qqch
- To sound like … : avoir l’air de …
- To entice someone into doing something : leurrer, amener quelqu’un à faire qqch
- At any rate : (+-) de toute manière, quoi qu’il en soit
- To overcome (one’s / something’s) downsides : surmonter les inconvenient de qqn/qqch
- Conspicuous : strange(suspicious) : bizarre, curieux
- No matter what… : peu importe ce que
- Built-in : intégré
- To be nagged about something : etre harcelé/constamment rappelé à l’ordre a propos de qqch (repetition constante) ex. About wearing a coat when it rains, as childs.
- The sure-fire way to (do something) : La methode la plus sure (qui “tire”/march a tt les coups) de faire qqch
- To wreak havoc : semer le chaos

Leave a Reply